Professioneller Leser bei NetGalley

10 Rezensionen 80% Rezensionen veröffentlicht Professioneller Leser

Büchernörgele

Nach Tags gefiltert: dis einsamkeit grau manipulation#deutschlehrer#motorradgang1920er19703. reich60erabtreibungadamitenagentenaktionskunstal kaidaalpendorfarmutausgestossenautismusautorautorenbegräbnisbelanglosbella italiaberlinbesorgniserregendbette davis eyesbetulichbeziehungbeziehungskrisebibionebiografieblindes augebonner republikcambridgecaorlecheng und wolfclancliquedissoziative identitätsstörungendissoziative persönlichkeitsstörungdistanzdolce vitadortmunddramaeifersuchtentführungerinnerungermittlerinerwachsenwerdeneuthanasiefamilien geheimnisfamilienchronikfantasyfarbe der sonnefaschistenferienflorenzfluchtfollowerfreundschaftfälschergangsterorganisationgaribaldigeheimbundgentrifizierunggerechtigkeitglaubengriechische tragödiehamburghelgolandhillaryclintonhistorischhumorhumorvollinfluencerinselninszenierungintimitalienjames krüssjapanjudenjugendlichejüdinkillerkinderkleine leutekleines glückkrimikurzkrimilago maggiorelebenlesunglido di jesololiebelondonlouisepennymailandmajor tommanipulationmarsch der 1000mechanikmeermordmordemordseriemultiple persönlichkeitmutternazisobdachlosorgienorthopädeoxfordparispeinlichpolitthrillerpolizeiprinzipienprofilerinprostituiertepsychiatriepsychologiepsychothrillerpygmalionpädagogequerdenkerrausgeschmissenreal crimeregionalreichsbrücke 1976reichtumresistancerettungriminiritualeroald dahl stilromschlitzohrschmähschreibenschuldschulrüpelschöne frauenselfpublisherserienmordsienasilvesterskurrilsocial mediasommersonnesoziale medienspace oddityspannungspezialpolizeistarke frauensteampunksteinfesttag eines kindesthrillertodesahnungtoskanatraumdeutungtraumnovelletrennungtrostlosigkeittrottelige italienerunterer mittelstandurlaubus-präsidentvaterkomplexverlassenwerdenverschwörungverstörendvertrauenviktorianischwaisenjungewienwiener humorzum schmunzelnärzteübersetzenübertriebene fürsorge Alle Artikel anzeigen

"Mein Helgoland" von Isabel Bogdan

Kennen Sie das, sie lesen ein Buch und sind von der Sprache fasziniert und dann stellen Sie fest, dass es wieder eines ist, das aus einer Fremdsprache übersetzt wurde? Es ist mir schon oft so gegangen. Eigentlich war es bei allen faszinierenden Bücher so, jedenfalls bei denen aus unserer Zeit (bleiben Sie ruhig Herr Roth, Herr Schnitzler und wie sie alle heißen, die ich verehre). Es hat sich bei mir die Theorie entwickelt, dass Bücher bei der Übersetzung sprachlich gewinnen. Übersetzer und Übersetzerinnen tun nichts anderes, als sich auf die Sprache zu konzentrieren und sie so schön wie möglich umzusetzen. Alle Energie fließt in den sprachlichen Ausdruck.

Weiterlesen…